Anglų kalba greitai tampa dažniausiai vartojama kalba pasaulyje. Kadangi 50 angliškai kalbančių šalių ir apie 375 milijonai žmonių kalba angliškai, nenuostabu, kad kalba skiriasi kiekvienoje šalyje. Visų pirma, mūsų draugai „už tvenkinio“ turi nemažai skirtingų žodžių bendriems virtuvės reikmenims. „Arbatos dėmė“ gali būti ne vienintelis dalykas, kuris skiriasi JK.
Neseniai atsisėdau su savo draugu, kuris lankėsi iš Anglijos. Prie pietų stalo ji paminėjo faktą, kad niekada nevartojo terminų „šiukšlių dėžė“ ar „šiukšliadėžė“. Vietoj to britų anglų kalboje tiksliau vartoti terminą „šiukšlių dėžė“. Po tos akimirkos pradėjau galvoti apie visą sąrašą su maistu susijusių žodžių, kurie Anglijoje vadinami visai kitais dalykais.
1. Aliuminio folija ir aliuminio folija
Aleksas Frankas
Nesvarbu, kiek kartų tai girdite, „aliuminis“ amerikiečių angliškai visada skambės juokingai. Tačiau aš asmeniškai manau, kad pridėjus tą papildomą balsį žodis skamba šiek tiek labiau išgalvotas .
2. Baklažanai prieš baklažanus
Madeleine Cohen
Mes, amerikiečiai, galėjome perimti anglų kalbą, bet atrodo, kad britų anglų kalba perėmė prancūzų kalbą. Baklažanas iš tikrųjų yra prancūziškas baklažanų terminas. Vadinkite tai, kaip norite, bet šis purpurinis vaisius man visada bus tik jaustukas.
3. Slapukas prieš sausainį
Jocelyn Hsu
Slapukas ar sausainis? Aš tiesiog paimsiu vieną iš kiekvieno. Amerikoje, galvodami apie „sausainius“, mes vaizduojame tuos puikius sausainius iš KFC ar raudonas Omaras . Tačiau JK sausainis labiau panašus į amerikietišką sausainį ar vanilinį vaflį.
4. Pale Ale vs Bitter
Aleksas Frankas
kiek laiko apelsinų sultys išsilaiko šaldytuve
Blyškus elis yra kartus, o kartus - šviesus. Šie terminai yra keičiami ir yra tikimybė, kad barmenai supras abi reikšmes. Alaus pasaulyje trauktinės yra pasirinktas . JAV terminas „karti“ reiškia tik kartumą ir apynių alaus aspektas.
5. Medvilniniai saldainiai ir saldainių siūlas
Dorothy Ballowe
Aš nežinau apie tave, bet kai galvoju apie „siūlus“, galvoju siūlu dantis - NE cukraus vatą. Saldainių siūlas tikrai skamba įdomiai, bet tai vadina britai. Nepaisant cukraus kiekio ar žalos, kurią šis skanus patiekalas padarys jūsų dantims, tai visada bus vienas iš mano mėgstamiausių sąžiningų maisto produktų.
6. Bulvytės prieš traškučius
Amelija Hitchens
Bulvytės bulvės iš esmės yra daugelio amerikiečių pagrindinis dalykas, tačiau mes taip pat mėgstame traškučiai. JK norėsite pakeisti savo žodyną, kad sakytumėte traškučiai, o ne bulvytės, nebent norite sulaukti keisto žvilgsnio. Koks yra geresnis būdas tai praktikuoti, nei užsisakyti visažinius žuvies traškučiai .
7. Bulvių traškučiai prieš traškučius
Jane Yeo
Kita vertus, jei tikrai norite traškučiai (kaip mūsų klasikiniuose amerikietiškuose bulvių traškučiuose), tada būtinai užsisakykite „traškučių“. Mano nuomone, žuvies traškučiai vis tiek būtų skanu kartu.
8. Cukinija prieš cukiniją
Liza Keller
Čia yra dar vienas pavyzdys, kai prancūzų kalba pasirodė šiame mūšyje tarp amerikiečių ir britų anglų. „Cukinija“ prancūzų kalba reiškia tiesiog „cukiniją“, o šiuo atveju - ir britų anglų kalbą.
9. Sidabriniai indai ir stalo įrankiai
Graham McIntosh
Aš iš tikrųjų mėgstu šį skirtumą, nes iš tikrųjų dauguma valgymo reikmenų šiais laikais net nėra pagaminti iš sidabro. Galbūt reikės šiek tiek priprasti, bet galbūt amerikiečiai turėtų pereiti prie „stalo įrankių“.
10. Graham Crackers vs Digestives
Danielle Chen
Ar norėtumėte virškinimo priemonių su savo zefyru ir šokoladu? Tas derinys neatrodo labai apetiškas. „Graham“ krekeriai ir virškinimo priemonės mano galvoje tiesiog nesimaišo, bet aš nesiruošiu praleisti purvo, šokoladinio skonio.
11. „Cupcake“ prieš „Fairy Cake“
Jocelyn Hsu
Matyt, iš tikrųjų yra skirtumas tarp pyragaičių ir pasakų pyragai . Amerikiečiai mėgsta viską perdėti, todėl nenuostabu, kad pasakų pyragas yra tiesiog mažesnė JK amerikietiško cupcake versija.
12. Vandens butelis prieš kolbą
Laurynas Lahras
Jei amerikietis JK paprašys kolbos, gali nusivilti ragaudamas vandenį, o ne pasirinktą alkoholinį gėrimą. JK vandens buteliai vadinami „kolbomis“, bet kas sako, kad mes tikrai turime jį užpildyti vandeniu?
13. Biskvitas prieš paplotėlį
Jessica Sion
Sausainis ar paplotėlis? Dar kartą turėsiu po vieną, prašau. Kaip minėta anksčiau, „sausainis“ reiškia mažą sausainį JK. Tačiau jei norite dribsnių, sviestinio sausainio, kokio gautumėte JAV, geriau užsisakykite „paplotėlį“.
14. Užkandis prieš pradedantįjį
Amelija Hitchens
Vieną kartą Amerikos anglų kalba jį perjungia ir naudoja mėgėjas žodis. Vietoj to, kad būtų tinkamai, britų anglų kalba kalba tiesmukiškiau: „starteris“. Jie palaiko tai nuosekliai naudodami „pagrindinį patiekalą“, o ne „užkandį“.
15. Desertas prieš pudingą
Amelija Hitchens
Aš turėsiu desertą ... turiu omenyje pudingą ... turiu omenyje spurgą? Amerikiečiams šis terminas yra painus, nes pudingas yra pudingas, spurgos yra spurgos ir pyragas yra pyragas, tačiau jie visi patenka į desertas Kategorija. Tačiau JK užsakymas „pudingo“ gali reikšti, kad gausite pudingą ar bet kokį kitą desertą. Turime įvertinti netikėtumo faktorių.
16. Soda prieš gaivų gėrimą
Betanija Garsija
Soda, popsas ar koksas? Tai klasikinė diskusija, suskaldanti Amerikos anglų kalbą. Į mišinį įtraukdami britų anglų kalbą, mes sugalvojame ketvirtą šio gazuoto gėrimo terminą: „gazuotas gėrimas“. Man atrodo, kad mes niekada nepadarysime išvados dėl šio klausimo.
17. Popsicle vs Ice Lolly
Jennifer Nigro
Paimkite sekundę ir pasakykite „ice lolly“ britų akcentu. Prašom. Sąžiningai, manau, kad aš pritariu „ledo rituliui“ vien dėl to, kaip mielai tai skamba tuo akcentu.
18. Avižiniai dribsniai prieš košes
Christinas Urso
Panašu, kad auksaspalviai ir trys lokiai turėjo būti iš JK, nes jie valgė „košę“, o ne „avižinius dribsnius“. Iš tikrųjų avižiniai dribsniai iš tikrųjų yra košės rūšis. Šie du terminai dabar vartojami pakaitomis.
19. Alkoholis prieš dvasią
Christinas Urso
„Alkoholis“ ir „spiritas“ gali būti vartojami pakaitomis, bet jūs valios norite naudoti „spiritą“, jei esate JK. Abu terminai reiškia bet kokį nesaldintą distiliuotą alkoholinį gėrimą. Kita vertus, „likeris“ reiškia bet kokį saldintą distiliuotą alkoholinį gėrimą.
20. Saldainiai prieš saldumynus
Ellisas Linsmithas
Sąžiningai, nesvarbu, koks vardas, saldainiai ir saldumynai visada užims vietą mano širdyje. Matyt, JAV mes esame linkę daugelį dalykų sugrupuoti kaip „saldainius“. Pavyzdžiui, Amerikoje mes valgome saldainių batonėlius, tokius kaip Hershey's. Tačiau JK jūs valgytumėte Šokolado gabalėliai kaip Hershey.
Lažinuosi, kad nemanei, kad tarp šių dviejų anglų kalbos dialektų yra tiek daug skirtumų. Aš galėjau tik įsivaizduoti skirtumus, kurie egzistuoja tarp Amerikos, Anglijos ir kitų anglakalbių tautų, tokių kaip Australija. Nepaisant skirtumų, galite lažintis, kad maistas visada bus skanus.